সংক্ষিপ্ত পরিচয়
অনুবাদ করতেই বেশি ভালোবাসেন, উঠতে-বসতে এ কথাই বলেন মো. ফুয়াদ আল ফিদাহ। পেশায় ডাক্তার হলেও, দুই হাতে লিখে চলছেন ক্রমাগত। বাংলাদেশের প্রথম যুগপৎ অনুবাদ, দ্য মেইডনস-এর অনুবাদক তিনি। পাশাপাশি আগাথা ক্রিস্টি, নিল গেইম্যান ও জেমস রলিন্সের একাধিক বইয়ের অনুমোদিত অনুবাদ এসেছে তার হাত ধরে।
শের-ই-বাংলা মেডিক্যাল কলেজ থেকে এমবিবিএস, রাজশাহী মেডিক্যাল কলেজ থেকে এমপিএইচ-এর পর, বর্তমানে নিপসম থেকে এমফিল ডিগ্রি লাভের জন্য লেখাপড়া করছেন। মৌলিক থ্রিলার হিসেবে লিখেছেন একাধিক গ্রন্থ যাদের মাঝে চন্দ্রাহত, নীল নক্সা, শূন্য-কল্প পাঠকপ্রিয়তা লাভ করেছে। বিভিন্ন দেশের পুরাণ নিয়ে লিখেছেন র্যাগনোরক, থুয়া ডে দানান ও জাপানের পুরাণ: কামি পর্ব। সম্প্রতি প্রকাশিত হয়েছে তার মেডিক্যাল নন-ফিকশন: কাদামাটির গোলকধাঁধায়!
নিজের পরিচয় প্রসঙ্গে বলেন: ‘আমি এমন একজন ডাক্তার যে মাঝেমধ্যে কলম হাতে নিয়ে...থুক্কু, ওয়ার্ড খুলে বসে লেখালেখিও করে!’
প্রকাশিতব্য বইগুলো